Евразийский
научный
журнал

О возможностях использования первого иностранного языка(английского) при обучении немецкому как второму иностранному

Поделитесь статьей с друзьями:
Автор(ы): Елынцева Анастасия Николаевна
Рубрика: Филологические науки
Журнал: « Евразийский Научный Журнал №8 2019»  (август, 2019)
Количество просмотров статьи: 404
Показать PDF версию О возможностях использования первого иностранного языка(английского) при обучении немецкому как второму иностранному

Елынцева А.Н.

Научный руководитель: Окунева Е.А.
Преподаватель Гомельского государственного
университета имени Франциска Скорины
Республика Беларусь, г. Гомель

Аннотация. Данная статья посвящена изучению возможностей применения первого иностранного языка (английского) при обучении немецкому как второму иностранному.

Ключевые слова: обучение иностранному языку, немецкий язык, английский язык, сходства языков, языковая интерференция, положительный перенос.

Овладение вторым иностранным языком в условиях контактирования трех языков — родного, первого и второго иностранного языков (далее ИЯ1 и ИЯ2) — порождает, по крайней мере, проблемы интерференции (отрицательного воздействия) не только со стороны родного языка, как при овладении ИЯ1, но и со стороны ИЯ1; б) вместе с тем возникают и большие возможности для положительного переноса.

В силу того, что немецкий и английский языки обладают генетическим сходством (принадлежат к германской группе языков), можно говорить об их общих чертах, которые проявляются на всех трёх языковых уровнях: фонетическом, грамматическом и лексическом.

Фонетическое сходство данных языков представляется особенно актуальным при обучении произношению и для развития навыков восприятия речи на слух. Важным является, прежде всего, указание на сходства в артикуляции, ударении и интонации. Звуки английского и немецкого языков очень схожи, так же как и ударение и интонация, например, в двух языках присутствуют переднеязычные альвеолярные смычно-взрывные звуков [t], [d] (tiger, Tag), для таких звуков как [p], [t], [k] характерна аспирация, гласные различаются по долготе/краткости, открытости/закрытости. В обоих языках присутствуют дифтонги [eɪ], [aɪ], [ᴐɪ].

На грамматическом уровне отмечаются следующие сходства:

— наличие трёх так называемых неправильных форм глагола (англ. ‘begin — began — begun’ / нем. ‘beginnen — began — begonnen’, англ. ‘ring — rang — rung’ / нем. ‘ringen — rang — gerungen’);

— схожие флексии для образования степеней сравнения имен прилагательных (англ. ‘small — smaller — smallest’ / нем. ‘klein — kleiner — kleinsten’, англ. ‘good —better — best’ / нем. ‘gut — besser — besten’);

— подобие флексий для притяжательного падежа имен существительных (англ. ‘Martin’s book’ / нем. ‘Martins Buch’);

— наличие глаголов с отделяемыми или дискретными компонентами, например, англ. ‘look up’, ‘reel in’, нем. ‘aufhören’, ‘nachschlagen’ и др.

Немецкий и английский языки обладают очень большим общим фондом похожей лексики, что облегчает понимание и применение новых слов [1, с. 17]. Лексический уровень включает в себя такие аспекты как сходства вопросительных слов (нем. ‘was’ — англ. ‘what’ (что), нем. wann — англ. when (когда?)), название членов семьи (нем. Vater — англ. father), частей тела (нем. Nose — англ. nose), предметов обихода и пищи (нем. Milch — англ. milk), животных (нем. Wolf — англ. wolf) и т.д. Для более успешного овладения вокабуляром немецкого языка представляется целесообразным предлагать учащимся упражнения на нахождение пар, перевод с немецкого на английский генетически родственной лексики, толкование немецких слов посредством английских аналогов (особенно на начальном этапе изучения языка, когда учащиеся ещё не в состоянии понять словарную дефиницию).

Таким образом, принцип учёта предыдущего языкового опыта учащихся следует принять в качестве одного из основных принципов при разработке методики обучения многоязычию.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Иностранные языки в школе: немецкий после английского: Учебно-методическое пособие // Сост. А.В. Гизатуллина, Ю.М. Малый, Ж.И. Романова, А.А. Сибгатуллина и др. — Елабуга: Издательство Елабужского института Казанского федерального университета, 2016. — 72 с.